Angol Nevek Magyar Megfelelője
Emlékszel még a Született feleségek jóképű John-jára? Tudod-e, hogy hívnák, ha magyarul kellene szólítani? És a Két pasi és egy kicsi című sorozatból Jake-re? Ha esetleg nem tudod, játékos kvízünkből most megtudhatod. Próbáld ki! A képek csak illusztrációk! Kvíz! Képek forrása:, További kvízek, szavazások Szórakozás Trónok Harca Quiz Sok Sikert mindenkinek! Trónok Harca 8. évad Április 14. (5. kérdésnél elrontottam a kérdést elnézést kérek)
- Angol-magyar orvosi szótár-Magay Tamás - Horváth Barnabás-Könyv-Tinta-Magyar Menedék Könyvesház
- John, Jake, James - tudod-e mi a magyar megfelelője ezeknek az angol neveknek? - szavazo.hu
- Magyar nevek (Név-Eredete-és-Jelentése-szótár), online szótár * DictZone
- Angol nevek magyar megfelelője filmek
- Árkád otp innovációs fiók
- Angol nevek magyar megfelelője film
- 10 trükk, hogy tényleg több könyvet olvass el 2018-ban! - Szabados Ágnes blogja
- Angol nevek magyar megfelelője es
- Angol nevek magyar megfelelője
- Angol nevek magyar megfelelője 1
Will Smith Kovács Vilmos – A smith kovácsot jelent, a Will pedig, a William, vagyis Vilmos becézése. Michael Schumacher Cipőkészítő Mihály – A hétszeres világbajnok neve egyértelműen magyarra fordítható, hiszen a schumacher németül cipőkészítőt jelent, a michael magyar megfelelője pedig a Mihály. Jenson Button Gomb Jenő – A volt Forma 1-es pilóta nevét is könnyű magyarra fordítani. A button gombot, a jenson pedig, Jenőt jelent. John Candy Cukor János – A candy főnév azt jelenti cukor, a John pedig, hazánkban Jánosként fordítandó. Nicolas Cage Ketrec Miklós – A cage angol szónak is több jelentése van, mint ketrec, börtön vagy éppen kalitka. A Nicolas pedig, a Nicolaus névből mindannyiunk számára egyértelmű. A Télapó neve is Miklós. Kevin Bacon Szalonna Kevin – A kevin név magyarul is Kevin, a bacon pedig a szeletelt szalonnát jelenti. Tom Cruise Cirkáló Tamás – A cruise jelenthet cirkálót, őrjáratot vagy tengeri utazást is. A Tom a Thomas, vagyis magyarul Tamás keresztnév becézett alakja.
![angol nevek magyar megfelelője](https://img.casual.hu/shops/4712/images/item/magyar-angol-angol-magyar-szotar-361645.jpg?v=1556552162)
törvény), így ezeknek a részleges vagy teljes utánközlése bármely más digitális vagy nyomtatott formában a Magyar Menedék MMK Kft. előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül tilos. Szállítási és fizetési módok
41/73 anonim válasza: 100% A James az Imre. Raymond az Rajmund. A Matthew nem Máté hanem Mátyás. Leslie-László, Lucas-Lukács, Timothy-Timót, Jeremias(Jerry)-Jeremiás, stb... 2013. jún. 28. 13:25 Hasznos számodra ez a válasz? 42/73 anonim válasza: 42% Utolsó: Imre nem James, az a Jimmy, Jim. (Imi). James asszem, Jakab (habár lehet, hogy az a Jake). Nem föltétlen egyik név a másik fordítása, egyszerűen a "megfelelője", vagy az, amit annak használnak. júl. 20. 20:21 Hasznos számodra ez a válasz? 43/73 anonim válasza: 19% Viszont szar ügy, hogy csomó külföldi nevet már magyar névnek tekintünk, és nagy büszkén használjuk is magyar gyerekeink nevének választásánál... Emlékszek, pár évtizede a környékbeli cigányok csinálták azt, hogy látták a moziban Winetout, aztán minden második purdi Winetou volt... Most dettó ez az új amerikai filmekkel, csak még le sem esik csomó embernek... 20:23 Hasznos számodra ez a válasz? 44/73 anonim válasza: 64% És a Liz, az magyarul mi? 2013. aug. 10. 12:50 Hasznos számodra ez a válasz?